Usługi / Tłumaczenia audiowizualne / Napisy dla niesłyszących

Napisy filmowe dla niesłyszących i słabosłyszących mają na celu umożliwienie osobom z dysfunkcją słuchu jak najpełniejszego odbioru i zrozumienia przekazu fonicznego. Opracowując napisy dla niesłyszących, stosuje się większość ogólnych reguł starannego tworzenia napisów, a oprócz tego dodatkowe zasady umożliwiające najdoskonalsze odwzorowanie ścieżki dźwiękowej w słowie. Dlatego oprócz dialogów napisy zawierają niewerbalne wypowiedzi, informacje o istotnych dźwiękach, odgłosach i tle muzycznym.

Zakres naszych usług:

  • opracowanie napisów do filmów (subtitling),
  • synchronizacja napisów,
  • tworzenie list dialogowych,
  • tłumaczenia napisów filmowych,
  • transkrypcja,
  • wgrania napisów do DVD.

Oferujemy również transkrypcję i prezentację napisów na żywo w różnych językach. Najczęściej z takiego rozwiązania korzystają organizatorzy konferencji, imprez sportowych, spektakli i widowisk. Transkryptorzy mLingua wprowadzają wypowiadane treści w oryginalnym języku do specjalistycznego oprogramowania, które umożliwia wyświetlanie napisów w czasie rzeczywistym na telebimie lub ich transmisję przez Internet.

Więcej informacji udzielą koordynatorzy, dostępni pod adresem info@mlingua.pl lub numerem infolinii 0 801 540 440.