Redakcja to analizowanie i poprawianie tekstu pod względem jego stosowności wobec uzgodnionego celu i poszanowania konwencji przyjętych w danej dziedzinie. W przeciwieństwie do weryfikacji jest to praca wykonywana na tekście w jednej wersji językowej – w przypadku przekładu redaktor nie porównuje przetłumaczonych zdań z oryginałem, lecz czyta tekst jak końcowy odbiorca. Zadaniem redaktora jest wyszukanie i usunięcie błędów leksykalnych i gramatycznych oraz poprawienie stylu i wprowadzenie właściwego słownictwa. Redaktorem powinna być zatem osoba nie tylko doskonale znająca język sprawdzanego tekstu, ale przede wszystkim posiadająca dużą wiedzę specjalistyczną z danej tematyki.
Ponad 35 000 specjalistów mLingua różnych narodowości i o różnych specjalizacjach to wystarczająca baza do znalezienia właściwego redaktora tekstu z najbardziej wyszukanej dziedziny w niemal każdym obszarze nauki, techniki i kultury. Redakcje stanowią nieodłączny element dobrego warsztatu translatorskiego i wymóg Europejskiej Normy Tłumaczeń PN-EN ISO 17100:2015-06. Redakcje wykonywane w mLingua dotyczą polskich i obcych przekładów w wariantach STANDARD® i PREMIUM®. Wykonujemy również w dowolnych językach redakcję tekstów klienta.
Najczęściej redagujemy:
- artykuły naukowe,
- książki,
- broszury,
- materiały szkoleniowe,
- strony internetowe,
- materiały promocyjne,
- dysertacje doktorskie,
- raporty,
- sprawozdania.
Więcej informacji udzielą konsultanci mLingua, dostępni pod numerem infolinii 0 801 540 440 lub pod adresem info@mlingua.pl.