Czytelnia / Teoria tłumaczenia

  • Tłumaczenie tekstów o chińskiej medycynie – wyzwanie (Alex Gross; tłum. Ewa Krawiel)więcej
  • Mity tłumaczenia (Clint Tustison; tłum. Marta Mańka)więcej
  • Przekład jako prototyp komunikacji (Alex Gross; tłum. Joanna Mituła)więcej
  • Nazwy własne i tłumaczenie (Samira Mizami; tłum. Anna Knapińska)więcej
  • Dziwne tłumaczenia; O języku, nacjonalizmie, federalizmie i postkolonializmie w Belgii (Dieter Lesage; tłum. Wioleta Niemiec)więcej
  • Hermes – bóg tłumaczy; Geneza języka i prehistoria procesu tłumaczenia. Część 1 (Alex Gross; tłum. Aleksandra Opidowicz)więcej
  • Hermes – bóg tłumaczy; Starożytność tłumaczenia ustnego: fakty a spekulacje. Część 2 (Alex Gross; Barbara Sobieszuk)więcej
  • Co się kryje w imieniu, czyli powrót do pytania Julii (Verónica Albin; tłum. Katarzyna Żórawska)więcej
  • Dzieje historii przekładu (Alex Gross; tłum. Agnieszka Bielińska)więcej
  • Główne daty i wydarzenia w historii translacji (Alex Gross; tłum. Renata Barszczewska)więcej
  • Jak lokalizacja może korzystać z teorii tłumaczenia (Anthony Pym; tłum. Agnieszka Witkowska)więcej
  • Lokalizacja to mysz czy szczur? (Arle Lommel; tłum. Joanna Wołyńska)więcej
  • Trudności w tłumaczeniu tekstów medycznych (Diego Alfaro; tłum. Katarzyna Jakubiak)więcej
  • Język kontrolowany – kolejny ważny element tłumaczenia? (Uwe Muegge; tłum. Dorota Fiłatiuk)więcej
  • Wciąż zmieniający się angielski: utrapienie tłumacza (Anne Jones; tłum. Katarzyna Dorecka)więcej
  • Problem z ekwiwalencją dynamiczną w tłumaczeniach (Fatima Ibrahim Ahmed Al Menoufy; tłum. Joanna Wołyńska)więcej
  • Przekład i znaczenie (Magdy M Zaky; tłum. Michał Nycz)więcej
  • Synonimia w tłumaczeniu (Said M. Shiyab; tłum. Anna Muszynska)więcej
  • Język źródłowy a język docelowy – co jest ważniejsze w procesie tłumaczenia? (Dr David Petersen; tłum. Anna Kuzdra)więcej
  • Jaki ten świat mały (Steve Vlasta Vitek; tłum. Eugenia Koleśnikowa)więcej