Czytelnia / Teoria tłumaczenia

Po ponad 30 latach pamiętam głosy i osobowości DJ-ów z Radia Wolna Europa. Rozina, która była pacyfistką i miała zmysłowy, seksowny głos, albo Jano, który mówił po słowacku niskim głosem z lekkim amerykańskim akcentem i nagrywał swoje programy o muzyce amerykańskiej w Nowym Jorku.

Myślę, że ten program – mieszanka muzyki pop i krótkich nieocenzurowanych wiadomości prezentowanych przez czeskich spikerów z Monachium, odegrał większą rolę w doprowadzeniu komunizmu do ostatecznego upadku niż cała amerykańska broń jądrowa razem wzięta.

Słyszałem na C-SPAN, że podobny program Radio Sawa, co po arabsku oznacza „razem”, jest teraz nadawany po arabsku na falach FM z Kataru i na falach AM z Grecji. Ten program, to mieszanka zachodniej i arabskiej muzyki z krótkimi nieocenzurowanymi wiadomościami. Jest nadawany dla młodych ludzi, którzy żyją w represyjnym reżymie, a których serca i umysły będą bardzo zagrożone w nowym, odważnym świecie XXI wieku.

Według artykułu w „Washington Post”, ludzie słuchają tego programu co najmniej w kilku państwach. W tym samym artykule podano, że stacja ta uruchomiła nadajniki FM w Jordanii i Kuwejcie i jest na antenie 24 godziny na dobę. Ten program został również zaakceptowany w Zjednoczonych Emiratach Arabskich i prawdopodobnie zyska uznanie w Bahrajnie i innych krajach Zatoki Perskiej. Jednak centrum świata arabskiego pozostaje poza zasięgiem, przynajmniej dla fal FM.

W najbardziej zaludnionym arabskim kraju, w Egipcie, z ludnością 70 milionów, media pozostają pod kontrolą państwa, które starannie wybiera treści programów radiowych. W tej samej gazecie czytamy: „...mieszkańcy Jordanii mówią, że można posłuchać programów radiowych w taksówkach, kawiarenkach, salonach fryzjerskich i innych miejscach publicznych. Sącząc zimną lemoniadę w centrum miasta, 18-latek Amman Ahmad Sharabit szybko pokazał turyście, jak zaprogramował Radio Sawa w swojej komórce, aby słuchać go przez słuchawki”.

Sądzę, że właśnie to należy robić, jeśli chcemy uczynić ten świat, który tak bardzo skurczył się w ciągu kilku ostatnich dzisięcioleci, bezpiecznym dla naszych dzieci. I jeśli nawet nastolatki z Jordanii, z przyczyn kulturowych, raczej nie będą zafascynowane, podobnie jak moje dzieci, Beastie Boys i Robem Zombie, to może polubią Enyę, w odróżnieniu od moich dzieci, które pozornie jej nie znoszą, w szczególności dlatego, że wiedzą o moim zamiłowaniu do jej wzbudzającej pokój i miłość muzyki.