Czytelnia / Technologie tłumaczeniowe

Gdy Trojański zmarł w 1950 roku, elektroniczny komputer praktycznie nie był znany w Związku Radzieckim. Pierwsze sowieckie maszyny stworzył dopiero kilka lat później S.A. Lebedev w Instytucie Mechaniki Precyzyjnej i Technologii Komputerowej, i były to komputery MESM z roku 1951 i BESM z 1955. Gdyby Trojański jeszcze wtedy żył, prawdopodobnie byłby jednym z pierwszych, którzy wykorzystaliby potencjał tych urządzeń do tłumaczenia. Jego pomysły były równie dojrzałe jak te poddawane eksperymentom w Stanach Zjednoczonych we wczesnych latach 50. i w Związku Radzieckim po roku 1954.

Bibliografia

Bar-Hillel, Y. (1960): “The present status of automatic translation of languages”, Advances in Computers 1.91-163.

Becher, J.J. (1962): Zur mechanischen Sprachübersetzung: allgemeine Verschlüsselung der Sprache. Ein Programmierungsversuch aus dem Jahre 1661. Stuttgart: Kohlhammer.

Bel’skaja, I.K., Korolev, L.N. and Panov, D.Ju., eds. (1959): Perevodnaja mašina P. P. Trojanskogo: sbornik materialov o perevodnoj mašine dlja perevoda s odnogo jazyka na drugie, predložennoj P.P.Trojanskim v 1933 g. Moskva: Izd.Akad.Nauk SSSR.

Corbé, M. (1960): “La machine à traduire française aura bientôt trente ans”, Automatisme 5(3): 87-91.

Corbé, M. and Tabory, R. (1962): “Introduction to an automatic English syntax (by fragmentation)”, 1961 International Conference on Machine Translation and Applied Language Analysis: Proceedings of the conference held at the National Physical Laboratory, Teddington, Middlesex, on 5th, 6th, 7th and 8th September, 617-640. London: H.M.S.O.

Couturat, L. and Leau, L. (1903): Histoire de la langue universelle. Paris: Hachette.

Hutchins, J. (1986): Machine translation: past, present, future. Chichester: Ellis Horwood. New York: Halsted Press.

Hutchins, J. (1997): “From first conception to first demonstration: the nascent years of machine translation, 1947-1954. A chronology”, Machine Translation 12 (3), 195-252.

Hutchins, J. (2000): “Gilbert W. King and the USAF Translator”, Early years in machine translation: memoirs and biographies of pioneers, ed. W.J.Hutchins, 171-176. Amsterdam: John Benjamins.

Hutchins, J. and Lovtskij, E. (2000): “Petr Petrovich Troyanskii (1894-1950): a forgotten pioneer of mechanical translation”, Machine Translation 15 (3).187-221.

Large, A. (1985): The artificial language movement. Oxford: Blackwell.

Mel’čuk, I.A. and Ravič, R.D. (1967): Avtomatičeskij perevod 1949-1963: kritikobibliografičeskij
spravočnik. Moskva: Vsesojuznij Institut Naučnoj i Texničeskoj Informacii, Institut Jazykoznanija.

Panov, D.Ju., Ljapunov, A.A. and Muxin, I.S. (1956): Avtomatizacija perevoda s odnogo jazyka na drugoj. Moskva: AN SSSR.

Richens, R.H. and Booth, A.D. (1955): “Some methods of mechanized translation”, Machine translation of languages: fourteen essays, ed. W.N.Locke and A.D.Booth, 24-46. Cambridge, Mass.: M.I.T.Press.