Czytelnia / Technologie tłumaczeniowe

Z różnych powodów konwertowałem wszystkie pliki tekstów źródłowych .pdf i .xls do plików .doc, a następnie tłumaczyłem je w edytorze MS Word. Poniższy wykres obrazuje wykorzystanie edytorów MS Word oraz TagEditor:

 

Tabelka przedstawiona poniżej pokazuje, które narzędzia pakietu Trados wykorzystywałem najczęściej przy tłumaczeniu:

 

Trados Workbench (TW)

100%

TW+Multiterm

17.7%

TW+T-Windows dla .xls, .ppt i innych

0%

TW+TagEditor

12.3%

Winalign

0.9%

 

Następujący wykres odzwierciedla, jak często wykorzystywałem bazę terminologiczną Multiterm:

 
Przedstawione informacje dowodzą, że znajomość oprogramowania Trados Workbench oraz MS Word jest wystarczająca, aby przetłumaczyć 80% zleceń, korzystając z Tradosa FL. Oznacza to, że na początku nie musisz uczyć się obsługi Multiterm, TagEditor i innych narzędzi programu Trados.
 
Instalacja programu Trados FL 6.5

1. Pobierz program Trados 6.5 Freelance ze strony http://www.translationzone.com/download.asp (110 MB).

2. Zainstaluj program Trados 6.5 Freelance:

a. Kliknij dwa razy przycisk Setup.exe.

b. Następnie zaakceptuj warunki Umowy Licencyjnej.

c. Nie instaluj MS .NET Framework Package.

d. Zaakceptuj warunki Umowy Licencyjnej Użytkownika Końcowego.

e. Na stronie typ licencji, wybierz „Żaden z powyższych” (wersja demo).

f. Następnie wybierz język źródłowy i docelowy.

Ekran 1

g. Na stronie typ instalacji, wybierz opcję Pełna.

Cały proces instalacji potrwa tylko minutę.