Czytelnia / Technologie tłumaczeniowe

Przykład 18: Sugerowane rozwiązanie.

Zobacz również:

Yves Savourel z ENLASO Corporation ma duże doświadczenie w zakresie lokalizowania XML i posiada znakomitą stronę internetową poświęconą temu zagadnieniu: XML Internationalization and Localization FAQ. Godnym polecenia artykułem jest również praca Richarda Ishida z W3C: Localisation Considerations in DTD Design.

Pamiętaj - zainwestuj  czas i wysiłek w jak najlepszą jakość tekstu źródłowego.

Jeżeli tekst źródłowy będzie napisany poprawnie, w sposób jasny i zrozumiały, wówczas stanie się łatwiejszy w odbiorze i lokalizacji. Warto jest więc zainwestować w narzędzia, które sprawdzą poprawność gramatyczną oraz terminologię użytą w tekście źródłowym. Bez nich twoi autorzy nie będą mieć punktu odniesienia, który wyznaczałby jakość ich pracy, a wtedy kiepsko napisany tekst, niestety, z łatwością przedostanie się do twoich dokumentów.