Czytelnia / Kształcenie i zawód tłumacza

Gdy sklep Ye Bookshoppe w końcu otrzymuje czek od X Layter, w kredytowanej płatności za słowniki, konto środków pieniężnych (caixa) sklepu wzrośnie o kwotę z czeku, a konto należności [X Layter] (contas a receber [X Layter]) zostanie zredukowane o tę samą kwotę.

Po angielsku zostanie to zapisane jako:

Przychody ze sprzedaży, Środki pieniężne $100

Konto Należności uznane kwotą $100

co oznacza, że pobrano środki pieniężne w wysokości stu dolarów, a konto należności zostało uznane tą samą kwotą stu dolarów. System ten jest nazwany zasadą podwójnego zapisu (contabilidade por partidas dobradas). Obecnie nazwa ta jest praktycznie powszechnie używana, jednak są pewne różnice w szczegółach. Na przykład w Brazylii ta sama transakcja zostałaby zapisana jako:

Caixa R$100

a Contas a Receber R$100

zwróć uwagę na "a" oraz inne formatowanie wpisu.

Potem księgowy sklepu Bookkshoppe wysyła klientowi miłą wiadomość:

Obciążyliśmy Pańskie konto kwotą $100. Dziękujemy.

To powinno wam pomóc zrozumieć, jak funkcjonują konta „winien” i „ma”.