Czytelnia

Tłumacz ustny

•    Powinien być dobrym mówcą.
•    Powinien posiadać umiejętność szybkiego analizowania słowa mówionego oraz bezbłędnego przekształcania usłyszanej wiadomości/ znaczenia na język docelowy.

Znalezienie odpowiedniego tłumacza

Nie ma jednego miejsca, w którym można znaleźć dobrych tłumaczy. Dlatego też poszukując ich, warto pamiętać o następujących czynnikach:

•    Kilka uczelni gwarantuje dyplom i certyfikat w dziedzinie tłumaczenia. Choć wykształcenie akademickie jest niezbędne w rozwijaniu umiejętności tłumaczeniowych, prawdziwie bezcenne jest doświadczenie zdobywane w trakcie wykonywania zawodu.

•    Kilka organizacji tłumaczeniowych z siedzibą w Stanach Zjednoczonych i w innych krajach, między innymi: American Translators Association (ATA), the Chartered Institute of Linguistics (IOL), the Association of Translators, Interpreters of Ontario (ATIO), to miejsca, w których można nawiązać współpracę z tłumaczami.

•    Wiele spośród wyżej wymienionych organizacji tłumaczeniowych przyznaje swoim uczestnikom certyfikaty lub daje możliwość zdania egzaminu akredytacyjnego, które potwierdzają umiejętności i kompetencje zawodowe tłumacza.

•    Oprócz wykształcenia w dziedzinie translatorskiej, na korzyść tłumacza będą przemawiać: lata praktyki, specjalistyczna wiedza z zakresu jednej lub wielu dziedzin, lekkie pióro, certyfikat uznanej organizacji (np. ATA), choć nie jest on niezbędny.

Większość agencji tłumaczeniowych prowadzi bazy danych, w których rejestrowane są istotne informacje na temat tłumaczy, którzy już pracowali przy realizacji projektów. Dlatego tak ważne jest, aby informacje te były ciągle uaktualniane przez osoby kierujące zespołem tłumaczy.

Skutecznym sposobem szukania przez agencję nowych pracowników jest opieranie się na referencjach udzielonych przez już współpracujących tłumaczy.

Napływające CV, wysyłane przez tłumaczy, mogą być dodane do baz danych. Wskazane jest jednak przeprowadzenie testów sprawdzających umiejętności nowego tłumacza. O ile jest to możliwe, można to zrobić, angażując jego/ ją w mały projekt.

Sprawdzanie kwalifikacji tłumacza jest niezbędne.