Czytelnia

Fałszywa pewność siebie, kiedy to uważamy, że wiemy wystarczająco dużo i nie kwestionujemy swojego zrozumienia, jest z pewnością powszechna.

Prawdziwa pewność siebie natomiast daje nam możliwość ciągłego kontrolowania samych siebie i wybaczania sobie błędów. Pozwala nam wziąć odpowiedzialność za błędy i uniknąć ich kolejnym razem.

Znaczenie pytań

Pytania są kluczowym elementem w każdym procesie intelektualnym. Możemy nie zdawać sobie sprawy z tego, że ciągle zadajemy sobie pytania, ale analizując jakikolwiek etap procesu życiowego, z góry zadajemy sobie pytania, bez których cały proces rozpadłby się.

Następujący uproszczony opis kroków myślowych związanych z tłumaczeniem jakichkolwiek dokumentów pokazuje, jak istotna rolę odgrywają pytania.

Proces rozpoczyna się od testu: Czy mam jasny cel? Jaki on jest?

Przykład typowego celu: Wykonaj idealne tłumaczenie do czasu pory obiadowej.

Bez uświadomienia sobie celu nie wiemy, jakie operacje są potrzebne, by ten cel zrealizować:

Co muszę zrobić w pierwszej kolejności?

Odpowiedź: Przygotuj wstępny szkic.

Po zakończeniu operacji potrzebny jest kolejny test: Czy to, co zrobiłem, zbliżyło mnie do celu?

Odpowiedź: Tak, mam wstępny szkic przed sobą.

Na podstawie tego testu decydujemy o tym, co musimy zrobić następnie, aby ruszyć dalej:

Co muszę zrobić następnie?

Odpowiedź: Muszę rozwiązać problem terminologiczny.

Tutaj powtarzamy poprzednie pytania na poziomie szczegółowym.

Pyt.: Jaki jest mój cel?

Odp.: Znaleźć prawidłowe tłumaczenie danego terminu.

Pyt.: Co muszę zrobić najpierw/w pierwszej kolejności?

Odp.: Sprawdzić w słownikach technicznych i bazach danych.

Pyt.: Czy to zbliżyło mnie do celu?

Odp.: Nie, nie mogłem nigdzie znaleźć tego terminu.

Co muszę zrobić następnie?

Zwrócić się do zleceniodawcy... Zleceniodawca rozwiąże problem w taki sposób, jaki często stosowany jest przez klientów: „Och, nie potrzebujemy takiej perfekcyjności, eksperci będą w stanie zrozumieć terminy techniczne, potrzebujemy tylko szkicu na piątkowe spotkanie".