Czytelnia

Nida, Eugene (1964) Towards a Science of Translating, Leiden: E.J. Brill.

Nida, Eugene (1981) Translators are born not made, The Bible Translator 32(4):401-405.

Nord, Christiane (1988/1991) Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis Amsterdam: Rodopi. Angielskie tłumaczenie niemieckiego oryginału wykonane przez Christiane Nord i Penelope Sparrow (1988) Textanalyse und Übersetzen, Heidelberg: Groos.

PACTE (2000) Acquiring translation competence: Hypotheses and methodological problems of a research project, w Alison Beeby, Doris Ensinger i Marisa Presas (eds.) Investigating Translation: Selected Papers from the 4th International Congress on Translation, Universitat Autònoma de Barcelona, 1998, Amsterdam/Filadelfia: John Benjamins, 99-106.

Pym, Anthony (2003) Redefining translation competence in an electronic age. in defense of a minimalist approach, Meta 48(4):481-497.

Robinson, Douglas (2003) Becoming a Translator. An Introduction to the Theory and Practice of Translation, Londyn/Nowy York: Routledge.

Round, Nicholas (1998) Monuments, Makars and Modules, w Peter Bush i Kirsten Malmkjær (eds.) Rimbaud's Rainbow: Literary Translation in Higher Education, Amsterdam/Filadelfia: John Benjamins, 11-20.

Snell-Hornby, Mary, F. Pöchhacker i K. Kaindl (eds.) (1994) Translation Studies: An Interdiscipline, Amsterdam/Filadelfia: John Benjamins.

Snell-Hornby, Mary, Z. Jettmarova i K. Kaindl (eds.) (1996) Translation as Intercultural Communication, Amsterdam/Filadelfia: John Benjamins.

Toury Gideon (1995) Descriptive Translation Studies and Beyond, Amsterdam/Filadelfia: John Benjamins.

Venuti, Lawrence (1998) History and traditions: American tradition, w Mona Baker (ed.) Encyclopedia of Translation Studies, Londyn/Nowy Jork: Routledge, 305-315.

Wilss, Wolfram (1982) The Science of Translation. Problems and Methods, Tyblinga: Gunter Narr.