Czytelnia

Konkluzja:

Jeśli tłumaczysz na język obcy, twój styl nie będzie natywny. Jeśli tłumaczysz na swój ojczysty język, utracisz wymowę oryginału. Jeśli mieszkasz za granicą, twój język ojczysty stanie się skostniały, tym samym nigdy nie będziesz w stanie opanować języka obcego na poziomie natywnym.

Jeśli jesteś tłumaczem, nie uda ci się uchwycić technicznych szczegółów oryginału, a tym samym nie zdołasz przekazać ich odbiorcy, używając odpowiedniego języka. Jeśli nie jesteś tłumaczem, nie powinieneś zajmować się przekładem, bo nie wiesz, jak to robić. Jeśli nie masz dyplomu, brak ci podstaw teoretycznych. Jeśli natomiast masz dyplom, brak ci doświadczenia.

Nie wygrasz.