Czytelnia

Globalizacja, umiędzynaradawianie, lokalizacja i tłumaczenie: procesy, które profesjonaliści z branży produkcyjnej powinni zastosować w przygotowaniach do wejścia na rynek zagraniczny

Lauren Nemec

tłum. Katarzyna Kułak

Źródło:

 

W 2006 roku badanie, wykonane przez KPMG, dotyczące profesjonalistów z branży produkcyjnej wykazało, że najważniejszym, strategicznym priorytetem w firmach produkcyjnych jest dotarcie do nowych rynków.

Przygotowania mające na celu wejście na nowy, zagraniczny rynek wymagają sporo czasu i pieniędzy. Sukces zależy od starannego planowania i zastosowania właściwych procesów. Te procesy to, między innymi, globalizacja, umiędzynaradawianie, lokalizacja i tłumaczenie. Każdy z nich stanowi istotny element przy wprowadzaniu produktu na nowy rynek.

Globalizacja

Globalizacja to proces opracowania, wytworzenia i wypromowania produktu, którego dystrybucja ukierunkowana jest na rynki zagraniczne. Jest to proces dwuetapowy, który polega na umiędzynaradawianiu, lokalizacji i tłumaczeniu, będącym integralną częścią lokalizacji.

Umiędzynaradawianie

Umiędzynaradawianie to proces mający na celu nadanie produktowi ogólnego charakteru, by umożliwić jego lokalizację. Ta neutralizacja produktu sprawia, że proces lokalizacji jest bardziej skuteczny, poprawia także jakość produktu, zmniejszając zarazem koszty i czas sprzedaży. Jednorazowe umiędzynaradowienie produktu umożliwia firmie łatwą jego lokalizację w wielu miejscach.

Oto przykładowa lista zadań powszechnie wykonywanych w procesie umiędzynaradawiania:

  • Ogranicz liczbę zbędnych i monotonnych tekstów.
  • Zanim nastąpi proces lokalizacji i tłumaczenia, opracuj dokładnie teksty.
  • Używaj standardowej terminologii.
  • Utwórz glosariusz, zawierający definicje oryginalnych, technicznych czy też niejasnych pojęć.
  • Stosuj konsekwentny styl pisania.
  • Trzymaj się zasad gramatycznych.
  • Stosuj układ graficzny tekstu tak, by pisany był z prawej strony do lewej i z góry do dołu.
  • Zostaw trochę dodatkowego miejsca, ponieważ długość tekstu zwykle zwiększa się, gdy jest on tłumaczony z angielskiego.
  • Używaj narzędzi programujących, które umożliwiają pisanie obcojęzycznych znaków.