Tłumacz tekstów technicznych

Uprawnienia tłumacza technicznego nadaje Naczelna Organizacja Techniczna (NOT)

Kto może uzyskać uprawnienia tłumacza technicznego?

Uprawnienia tłumacza technicznego bez zdawania egzaminu może uzyskać osoba, która spełnia przynajmniej jeden z poniższych warunków:
  • ukończyła wyższą szkołę w kraju lub za granicą z tytułem magistra na kierunku filologicznym - specjalizacja tłumaczeniowa;
  • ukończyła szkołę wyższą w kraju lub za granicą z tytułem magistra na kierunku filologicznym i odbyła 3-letni staż zawodowy w zakresie wybranej specjalności tłumaczeniowej;
  • ukończyła wyższą szkołę za granicą z tytułem magistra na dowolnym kierunku i odbyła 3-letni staż w zakresie wybranej specjalności tłumaczeniowej;
  • ukończyła podyplomowe studium szkolenia tłumaczy języków obcych;
  • posiada uprawnienia tłumacza przysięgłego.
Osoby nie spełniające żadnych z powyższych warunków, aby nabyć uprawnienia tłumacza technicznego, są zobowiązane zdać egzamin oraz przedstawić dokumenty potwierdzające znajomość języka obcego oraz kwalifikacje tłumaczeniowe.

Miejsce i termin egzaminu
  • egzamin odbywa się w budynku Warszawskiego Domu Technika NOT przy ulicy T. Czackiego 3/5, w sali Prezydialnej;
  • ostatni termin w tym roku to 15 listopada w godzinach od 10.00-16.00;
  • zgłoszenia należy przysyłać najpóźniej na 2 tygodnie przed terminem egzaminu do zgłoszenia należy załączyć dowód opłaty za egzamin;
  • kandydat listownie otrzyma potwierdzenie terminu oraz zasady oceny prac.
Koszty

Opłata za egzamin w ramach jednej specjalności:
  • z języka obcego na polski wynosi 220 zł;
  • z języka polskiego na obcy wynosi 260 zł;
  • z języka polskiego na obcy i z obcego na polski wynosi 330 zł;
  • chętni którzy chcą zdać egzamin z dodatkowych specjalności muszą uiścić dodatkową opłatę w wysokości 80 zł.
Stosowną kwotę należy wpłacić przelewem na konto FSNT NOT Rejestr Tłumaczy lub w kasie NOT przy składaniu zgłoszenia na egzamin.

Przebieg egzaminu

Egzamin na tłumacza tekstów technicznych przeprowadzany jest wyłącznie w formie pisemnej. Składa się z dwóch części:
  • tłumaczenia z języka obcego na polski i z polskiego na obcy;
  • testu gramatycznego;
  • podczas trwania egzaminu kandydaci mogą korzystać z własnych słowników i przenośnych komputerów.

Lista języków obcych, z których istnieje możliwość zdawania egzaminu:
  • angielski
  • bułgarski
  • czeski
  • francuski
  • grecki
  • hiszpański
  • niemiecki
  • norweski
  • portugalski
  • rosyjski
  • serbo-chorwacki
  • słowacki
  • szwedzki
  • węgierski
  • włoski

Lista specjalności w ramach, których można uzyskać uprawnienia tłumacza technicznego:
  • nauki ekonomiczne:
    • ekonomia;
    • gospodarka komunalna;
    • gospodarka mieszkaniowa;
    • gospodarka wodna;
    • handel wewnętrzny;
    • handel zagraniczny;
    • transport;
    • usługi dla ludności;
    • zarządzanie. marketing;
  • nauki humanistyczne:
    • archiwistyka, bibliotekoznawstwo;
    • filozofia
    • historia;
    • informacja naukowa;
    • językoznawstwo;
    • komunikacja masowa, masmedia;
    • kultura, sztuka;
    • literaturoznawstwo;
  • nauki medyczne:
    • medycyna, ochrona zdrowia;
  • nauki przyrodnicze:
    • astronomia;
    • biologia;
    • chemia;
    • fizyka;
    • geodezja, kartografia;
    • geologia;
    • geografia;
    • hydrologia, meteorologia;
    • ochrona środowiska;
  • nauki społeczne:
    • administracja państwowa;
    • kultura fizyczna;
    • oświata, szkolnictwo, pedagogika;
    • polityka;
    • polityka społeczna;
    • prawo;
    • prognostyka;
    • psychologia;
    • religioznawstwo;
    • socjologia;
  • nauki ścisłe:
    • automatyka;
    • cybernetyka;
    • elektronika;
    • kosmonautyka;
    • matematyka;
  • przemysł:
    • chemiczny;
    • drzewny;
    • lekki;
    • mineralny;
    • papierniczy;
    • spożywczy;
    • przemysły różne;
    • przeróbka węgla, ropy, gazu;
  • technika:
    • architektura, planowanie przestrzenne;
    • budowa maszyn, przemysł metalowy;
    • budownictwo;
    • elektrotechnika;
    • energetyka;
    • metalurgia;
    • normalizacja;
    • poligrafia;
    • postęp techniczny, wynalazczość;
    • technika filmowo-fotograficzna;
    • technika pomiarowa;
    • telekomunikacja;
    • zagadnienia ogólne techniczne;
  • pozostałe:
    • górnictwo;
    • leśnictwo;
    • metrologia;
    • rolnictwo;
    • rybołówstwo;
    • technika militarna, wojsko.
Szczegółowe informacje dotyczące wyboru specjalności i języka umieszczone są na formularzu zgłoszeniowym dostępnym na stronie internetowej NOT: http://www.not.org.pl/?s=d_r

Praca egzaminacyjna jest oceniana pod względem merytorycznym, stylistycznym, gramatycznym oraz pod kątem wierności treści tłumaczonego tekstu z oryginałem.

Uzyskane uprawnienia tłumacza technicznego są ważne przez okres 3 lat. Istnieje możliwość ich przedłużenia po przedstawieniu wykonanych tłumaczeń o objętości 300 stron. Dokumenty te muszą być potwierdzone przez zleceniodawcę.

Opracowano na podstawie informacji zaczerpniętych ze strony internetowej Naczelnej Organizacji Technicznej: http://www.not.org.pl/

Business Language Testing Service (BULATS)
Chambre de Commerce et d'Industrie de Paris (CCIP)
Diplôme Approfondi de Langue Français (DALF)
Diplomas de Espaňol como Lengua Extranjera (DELE)
Diplome De Hautes Etudes Française (DHEF)
First Certificate In English (FCE)
Grosses Deutsches Sprachdiplom (GDS)
Informacje dla osób pragnących uzyskać prawo do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego
International Certificate In Financial English (ICFE)
International English Language Testing System (IELTS)
International Legal English Certificate (ILEC)
London Chamber of Commerce Industry (LCCI)
Prüfung Wirtschaftsdeutsch International (PWD)
Tłumacz przysięgły
Tłumacz tekstów technicznych
Tłumacze przysięgli - skład Państwowej Komisji Egzaminacyjnej
Test of Legal English Skills (TOLES)
Test of Russian as a Foreign Language (TORFL-1, TORFL-2, TORFL-3, TORFL-4)
Zentrale Oberstufenprüfung (ZOP)
Zertifikat Deutsch für den Beruf (ZDfB)

Własna propozycja.
tłumaczenie
tłumacze przysięgli
  English   Polski   Deutsch
©1998-2005 mLingua.pl home  |  o nas  |  tłumaczenia  |  tłumacze  |  książki  |  zamówienie  |  praca  |  kontakt
Profesjonalne tłumaczenia w 40 językach.
Powered by Sodasite.com